Car les dieux ont dissimulé
la pitance des hommes.
Il suffirait sinon que tu travailles
une seule journée,
et tu aurais de quoi vivre
une année, sans rien faire.
Tout de suite tu suspendrais
au-dessus du feu la grande rame.
Plus de travail pour les bœufs,
pour les mules prêtes à tout.
Mais Zeus a tout dissimulé ;
son cœur était en colère ;
car Prométhée Idée-Retorse
s’était moqué de lui ;
c’est pourquoi il a imaginé
pour les hommes les durs chagrins.
Il a caché le feu ; mais alors
le fils de Iapétos, le brave,
l’a volé pour les hommes
chez Zeus le prudent, l’a emporté
dans un roseau creux, sans que le voie
Zeus Joie-de-la-Foudre.
Donc s’est fâché contre lui
et lui a dit Zeus Maître des Nuages
« Fils de Iapétos, tu sais plus de tours que quiconque,
Tu es content d’avoir volé le feu,
et de m’avoir berné,
mais il t’en viendra malheur
à toi et aux hommes à venir.
Pour ce feu je lui ferai un cadeau.
Ils en seront tous contents
s’en réjouiront dans leur cœur,
choyant leur propre mal. »
Il dit et se prit à rire,
lui, père des hommes et des dieux,
À Héphaïstos le fameux
il donne l’ordre au plus vite
de mêler de l’eau, de la terre,
d’y mettre une voix, une force
humaines, d’y façonner la forme
d’une déesse immortelle,
belle forme d’une fille
qu’on aimerait ; et qu’Athéna
lui apprenne les ouvrages,
à tisser une toile avec des motifs ;
que sur sa tête Aphrodite
toute dorée verse sa grâce
et le désir qui fait souffrir
et les soucis qui vous laissent brisé.
Il donna l’ordre à Hermès,
le messager Argeïphontès,
d’y faire entrer un cœur de chienne
et des façons sournoises.
Il dit ; ils obéirent
au prince Zeus Kroniôn.
Tout de suite le fameux Bétourné1
fabrique avec la terre
selon les projets de Zeus
l’image d’une fille timide ;
Athéna Yeux-de-Chouette, déesse,
lui donna ceinture et parure ;
Autour d’elle les Grâces, déesses,
Persuasion la souveraine
mirent sur sa peau des colliers d’or. Et les Heures
(belles chevelures!)
la couronnent
avec les fleurs de printemps.
Pallas Athéna sur sa peau
dispose toute une parure.
Et dans sa poitrine
le messager Argeïphontès
place les mensonges, et les mots
douceureux et les façons sournoises
(vouloir de Zeus qui gronde
sourdement) ; et le héraut des dieux
lui donna une voix,
et cette femme fut nommée
Pandôra, car tous ceux
qui ont leur maison dans l’Olympe
lui avaient donné un don,
peste pour les hommes qui travaillent.
Quand il eut mis au point
ce piège terrible, imparable,
le père à Épiméthée dépêche
le fameux Argeïphontès2,
messager rapide des dieux,
pour apporter le cadeau. Épiméthée
ne réfléchit pas. Prométhée
lui avait dit pourtant de ne jamais
accepter un cadeau de Zeus
l’Olympien, mais de lui
retourner, de peur qu’un mal
n’advienne à ceux qui meurent.
Mais lui, il accepta, et lorsqu’il eut
en main son malheur, il comprit.
v. 42-89
1: Héphaïstos
2: Hermès
]]>