Complainte des dieux et réaction d'Enki; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Ces jours-là, lorsqu’En-haut et En-bas

eurent été séparés

ces nuits-là, lorsque les destins (des dieux)

eurent été arrêtés,

lorsque les Anunna eurent été mis aux monde,

que les déesses eurent été épousées,

qu’elles eurent reçu chacune son lot :

qui en-haut, qui en-bas,

qu’elles eurent été Continuer la lecture de « Complainte des dieux et réaction d'Enki; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme. »

Je ne poserai plus sur lui mon regard-de-vie; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Mais Enki, lorsqu’il eut régalé Uttu,

l’embrassa, se pressa contre elle,

lui tapota et caressa les cuisses :

Il l’embrassa, se pressa contre elle,

puis, pénétrant le jeune femme, il la baisa,

lui déversant au giron son sperme, le sperme d’Enki !

La belle-femme, alors, de s’exclamer :

« Oh ! Continuer la lecture de « Je ne poserai plus sur lui mon regard-de-vie; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme. »

Première politique démographique?; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Mais lorsqu’Enlil-le-preux aperçut le bateau

il fut remplie de rage envers les Igigu, et s’exclama :

« Nous autres tous, les grands Anunnaku,

nous avions résolu ensemble de prêter serment.

D’où vient, alors, qu’un être vivant

ait échappé à la destruction ?

Comment un homme a-t-il survécu au carnage? »

Anu ouvrit la bouche

Et s’adressa à Enlil-le-preux :

« Qui donc, à part Enki,

aurait pu faire cela ?

Pour moi, je n’ai pas révélé notre propos! »

Mais enki ouvrit la bouche

et s’adressa aux grands-dieux :

« Oui ! J’ai fait cela, contre votre volonté à tous !

J’ai sauvé un être vivant ….

…..

Calme-toi ; Ô Enlil….,

La peine de ton choix, c’est au vrai coupable que tu devais l’infliger,

à quiconque avait fait fi de tes ordres! »

………

« Ils ont eu beau décider,

moi je me suis apaisé l’âme! »

Enlil ouvrit la bouche

Et s’adressa à Enki-le-prince :

« Bon ! Appelle Nintu-la -matrice,

et réfléchissez tous deux dans l’assemblée! »

Enki ouvrit alors la bouche

et s’adressa à Nintu-la-matrice :

« Ô divine matrice, toi qui arrêtes les destins,µ

impose dons aux hommes la mort

….

En sus, triple loi à appliquer aux hommes :

chez eux, outre la femme féconde,

il y aura des infécondes ;

Chez eux sévira la Démone-éteigneuse,

Pour ravir les bébés

aux genoux de leurs mères ;

institue-leur pareillement des femmes consacrées :

Ugbatu, entu, Igisîtu,

avec leur interdit particulier

pour leur défendre d’être mère !

Le poème d’Atrahasîs, ou de Supersage, tablette VI, v.5-48, tablette VII, v.1-8

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Ce mien désespoir à leur sujet, c'est mon destin; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Nintu se mit debout

et, devant nous, se complaignit :

« D’où nous arrive Anu, notre chef ?

Et Enlil ? Il a donc participé au banquet,

lui qui, inconsidérément, avait décidé le Déluge

et voué les hommes à cette hécatombe,

tandis que vous autres preniez avec lui

une pareille décision finale ?

A présent, les visages des hommes

ont disparu dans les ténèbres! »

Puis, approchant (la main) du grand collier-de- « mouche »

qu’Anu lui avait ….. elle dit :

« Ce mien désespoir à leur sujet,

C’était mon destin !

Qu’Anu me tire de ma détresse

et m’éclaire le visage !

Le poème d’Atrahasîs, ou de Supersage, tablette V, v.37-51

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Disparaisse ce jour; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

La tempête frappait la terre,

interrompant sa rumeur comme l’on brise un pot !

Et, le déluge déchaîné,

L’anathème passa

comme la guerre sur les hommes !

Personne ne voyait plus personne :

nul n’était discernable dans ce carnage !

Le déluge mugissait comme un taureau,

et, comme un aigle qui glatit,

le vent hurlait.

Profondes étaient les ténèbres,

le soleil ayant disparu,

Les gens mouraient comme des mouches.

Le fracas du déluge

épouvantait même les dieux.

Enki était hors du sens,

à voir ses enfants emportés

sous ses yeux !

Nintu, la grande dame,

trahissait son horreur de ses lèvres,

tandis que les Anunnaku, les grands-dieux,

demeuraient là anéantis de faim et de soif.

A ce spectacle la déesse éclata en sanglots,

La sage femme divine, Mammi-l’experte :

« Disparaisse ce jour (criait-elle),

puisse-t-il retourner aux ténèbres !

Mais moi, dans l’assemblée des dieux,

comment ai-je pu, avec eux,

prendre une telle décision finale ?

Le poème d’Atrahasîs, ou de Supersage, tablette III, v.9-38

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Les épithètes de Mammi; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

…..la « mère de tous les dieux », la grande déesse vers laquelle on se tourne dans toutes les crises, appelée ici Mammi, et qui portait également l’épithète-titre de Mah – abrégé du sumérien Nin.mah, « dame suréminente », ce qui est remplacé par Bêlit-ili : « dame des dieux »……

pg 414

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Extraits choisis du Lugal.e; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Et lorsqu’en la contrée rebelle, il eut sarclé comme joncs

et arraché comme roseaux l’Asakku,

Le seigneur Ninurta …… sa matraque (en disant)

« Tel……. :

Désormais, on ne t’appellera plus Asakku, mais « Pierre »

-Une pierre dont le nom propre sera zalqu

au sein de quoi se trouvera l’Enfer

et dont la vaillance reviendra au seigneur. »

…………….

Or en ce temps-là, l’eau vivificatrice

ne sortait pas encore du sol,

Mais, transformée en glace accumulée,

elle ravinait, en fondant, les montagnes,

aussi les dieux du pays, réduits au travail forcé,

devaient-ils -telle était leur corvée-

porter la pioche et le couffin

car, afin d’assurer la production,

on avait pas d’autre ouvriers à engager.

………………..

Cruelle était la famine, car rien n’était encore produit !

Nul ne nettoyait les canaux, nul n’en draguait la fange,

Et, faute de drainage, la glèbe était imbibée d’eau !

Il n’y avait d’orge que clairsemée :

On ne creusait pas de sillon,

C’est à quoi le Seigneur appliqua sa haute intelligence :

il entreprit la réalisation de merveilles1 !

En la montagne, il amoncela donc les pierres,

et, déployant ses bras

tel un nuage épais qui traverse le ciel,

il verrouilla le front du pays, comme une altière muraille

……………….

Dès lors, le contenu entier de l’univers,

sous la coupe du roi du pays, jusqu’aux bouts de la terre,

jouirait des bienfaits du Seigneur Ninurta !

A la terre arable, il assigna donc

la culture de l’orge diaprée ;

des jardins et vergers il fit sortir des fruits,

et remplit les silos de monceaux de grains.

Hors du pays, il installa des comptoirs de commerce,

ainsi contenta-t-il tous les désirs des dieux,

lesquels, à l’envi, proclamèrent

Le los du père de Ninurta !

Une fois, cependant, il attrista le coeur d’une femme, sa mère,

Ninmah, qui en perdit le sommeil, sur sa couche

où, se souvenait-elle, elle l’avait conçu !

Son corps vêtu d’une toison de laine, semblant une brebis,

une brebis pas encore tondue,

elle se complaignait aigrement que lui fût fermée la montagne.

………….

Ontologie des noms de Ninhursag, nouvelle attribution de Ninmah

Le nom sera désormais « les monts » (hur.sag)

et tu en seras « la dame »(nin).

Tel est ton destin arrêté par moi, Ninurta :

Ainsi en sera-t-il !

Aussi, dorénavant, te dira-t-on toujours « dame-des-monts »

……….

Déesse auguste (dingir.mah) qui n’aimes guère les bavardages ;

Noble femme, dame des monts (Nin. Hursag), lieu pur (ki.sikil) ;

Dame de l’enfantement (Nin.tu) ….

1:On trouvera en akkadien cette expression dans l’épopée de la création attribuée à Marduk

Extrait du Lugal.e v.324-330, 334-339, 343-351, 360-371 et 394-396

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.