Crèches et bergeries; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

C’est moi le Seigneur à l’ordre indiscutable,

au premier rang de l’univers !

A mon commandement ont été édifiés les crèches,

et clôturées les bergeries !

Auto-glorification d’Enki, Enki, ordonnateur du monde, v.88-89

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Continuer la lecture de « Crèches et bergeries; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme. »

Les plats des dieux; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Tes rameaux, lourds de fruits que tu as…..,

ornent et enrichissent le ….. des dieux !

Ton…… est comme un arbre en forêt,

comme un long vêtement de laine !

Tes brebis et agneaux de choix ornent et enrichissent le…..,

Et lorsque le………. a labouré tes champs préparés,

tas et monceaux Continuer la lecture de « Les plats des dieux; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme. »

Cyrus, fils d'Astyage-1; Enquête, Hérodote

Le fils de Cyaxare, Astyage, lui succéda. Il eut une fille qu’il nomma Mandane; en rêve, il lui sembla qu’elle inonda de son urine sa capitale, puis l’Asie toute entière. Il confia son rêve aux Mages chargé d’interpréter les songes, et fut effrayé de l’explication qu’il lui en donnèrent. Plus tard, quand cette Mandane fut en âge d’être mariée, impressionné par ce rêve, il ne la donna pas à l’un des Mèdes dignes de cette alliance, mais à un Perse du nom de Cambyse, qu’il savait de bonne naissance et d’humeur paisible, et qui était à ses yeux bien au-dessous d’un Mède de condition moyenne1.

Or, dans la première année de mariage Astyage fit un autre rêve: il lui sembla que du sexe de sa fille naissait une vigne, et que cette vigne recouvrait toute l’Asie. Après avoir communiqué sa vision aux interprètes des songes, il fit venir de perse sa fille qui allait accoucher et, dès son arrivée, la fit garder de près: il avait l’intention de faire périr le fruit qui naîtrait d’elle, car, d’après les Mages, son rêve signifiait que l’enfant de sa fille régnerait un jour à sa place. Astyage voulut éluder ce péril et, sitôt Cyrus né, il fit venir Harpage, un parent, le Mède qui lui était le plus dévoué, son confident le plus intime. « Harpage, lui dit-il, je vais te confier une tâche: ne la néglige pas, ne me trompe pas et n’attire pas le malheur sur ta tête en servant d’autres intérêts que les miens. Prend le fils aîné de Mandane, emporte le chez toi, et tue-le. Tu l’enseveliras ensuite comme tu voudras.

-Seigneur, répond Harpage, jamais encore tu n’as vu ton serviteur te déplaire, et je veillerai, à l’avenir aussi, à ne jamais t’offenser. Si telle est ta volonté, mon devoir est de te servir exactement. »

Ainsi répondit Harpage; il reçut l’enfant revêtu déjà des parures funèbres et revint chez lui en pleurant. De retour au logis, il rapporta les paroles d’Astyage à sa femme. « Et maintenant, lui demanda-t-elle, qu’as-tu l’intention de faire? » Il répondit: « De ne pas exécuter les ordres d’Astyage, quand il se montrerait encore plus fou et déraisonnable qu’il ne l’est: non, je ne suivrai pas ses instructions, je ne le servirai pas pour un meurtre pareil. J’ai bien des raisons de ne pas tuer cet enfant: d’abord, c’est un parent; ensuite Astyage est âgé, il n’a pas d’héritier mâle: si le pouvoir doit, après sa mort, passer à sa fille dont il me charge aujourd’hui de tuer l’enfant, à quoi puis-je m’attendre, si ce n’est au danger le plus terrible? Eh bien, pour ma sécurité, cet enfant doit périr; mais son meurtrier doit être l’un des serviteurs d’Astyage, et non l’un des miens. »

Il dit et sur-le-champ il envoya un messager à l’un des bouviers d’Astyage, qu’il savait mener ses troupeaux dans les pâturages les plus propres à son dessein, sur la montagne la plus infestée de bête fauve. Cet homme s’appelait Mitradatès;…

….

Le bouvier obéit en grande hâte à l’appel d’Harpage, qui lui dit ceci: « Astyage t’ordonne d’emporter cet enfant et de l’abandonner sur la plus déserte des montagnes, pour qu’il périsse au plus tôt. J’ai ordre aussi de te dire que si, au lieu de mourir, tu t’arranges pour lui sauver la vie, tu mourras de la mort la plus cruelle.

……

(ndlr: le bouvier raconte tout à sa femme qui doit accoucher sous peu, celle-ci tente de le faire changer d’avis.)

Sa femme ne put le faire changer d’avis et finit par lui dire: « Eh bien, puisque je ne puis te décider à ne pas l’exposer, voici ce que tu dois faire: s’il faut absolument que l’on voit un enfant exposé, j’ai accouché, moi aussi, mais d’un enfant mort: va l’exposer, et élevons l’enfant de la fille d’Astyage comme s’il était le nôtre. Ainsi l’on ne pourra te convaincre d’avoir trahi tes maîtres, et nous n’aurons pas pris un mauvais parti: l’enfant mort aura une sépulture royale, l’enfant qui reste ne perdra pas la vie. »

……

(ndlr: ce qui fut fait)

Trois jour plus tard il repartit pour la ville en laissant un de ses pâtre veiller sur le corps, et il alla prévenir Harpage qu’il était prêt à lui montrer le cadavre de l’enfant. Harpage envoya sur place ses gardes les plus fidèles; il s’en remit à leur yeux et fit ensevelir le fils du bouvier. Ainsi l’un fut enseveli, et l’autre, qu’on appela plus tard Cyrus, fut recueilli par la femme du bouvier qui l’éleva sous un nom autre que celui-là2.

Quand l’enfant eut dix ans, l’aventure que voici le fit reconnaître: il jouait dans le village où se trouvaient les étables du roi, et jouait avec des enfants de son âge, sur la route. Or, dans leur jeu, les enfants prirent pour roi celui que l’on appelait le fils du bouvier. Le garçon chargea les uns de bâtir ses palais, les autres d’être ses gardes du corps, quelque autre d’être « l’oeil du roi »3; un autre encore eut l’honneur de lui remettre les messages; chacun avait sa tâche. L’un de ses compagnons de jeu, fils d’un grand personnage chez les Mèdes, Artembarès, n’exécuta pas l’un des ordres de Cyrus, qui ordonna aux autres enfants de le saisir; ils obéirent, et Cyrus le frappa sévèrement de son fouet. Sitôt relâché, l’enfant furieux surtout d’avoir subi un traitement qu’il jugeait indigne de lui, courut à la ville se plaindre à son père de ce que Cyrus lui avait fait.

note de bas de page

1:Cambyse (vers 600-559), fils de Cyrus I (vers 640-600) fils lui-même de Téispès (vers 675-640) était en réalité roi d’ANzan, la région qui, à l’ouest de la Perse, avait Suse pour Capitale et formait la partie basse de l’Élam, s’il était vassal du roi Mède. Astyage régna de 584 à 555.

2:Exposer un nouveau-né, de façon à s’en débarrasser sans être directement souillé par sa mort, était procédé courant, pour des raisons familiales ou économiques, ou par eugénisme; le thème de l’enfant exposé, miraculeusement sauvé et reconnu par les siens, est fréquent dans les légendes héroïques, et a souvent été utilisé par la tragédie et la comédie anciennes.

3:Le titre d’Oeil ou d’Oreille du Roi désignait un fonctionnaire chargé d’une mission d’inspection ou de surveillance.

pg 98-102

L’Enquête, Livre I, Hérodote, Edition d’André Barguet, folio classique.

]]>

Les projets d'Erra (Nergal); Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

« Je ferai confisquer le maison des ……

et leur raccourcir l’existence !

J’interromprai la vie des protecteurs des justes

et mettrai à l’honneur les méchants coupes-jarrets !

J’empirerai le cœur des gens :

Les pères n’écouteront plus leur fils

et les filles parleront haineusement à leurs mères !

Je pervertirai le discours des hommes :

ils oublieront leurs dieux et blasphémeront violemment leurs déesses !!

je susciterai des brigands qui couperont les chemins ;

en pleine ville, on s’arrachera les biens-meubles !

Lions et loups abattront le bétail !

Je monterai les démones

pour qu’elles interrompe le croît

et frustrent les nourrices

du gazouillis de leurs bébés et poupons !

Je chasserai des campagnes

le bruit du chant-des-travailleurs ;

Pâtres et bergers perdront le souvenir de leur cahutes.

J’écarterai tout vêtement du corps des gens

-variante : je ferai marcher nu les gens

par les rues et les villes –

et ferai descendre aux Enfers les hommes sans linceuls.

Les moutons propitiatoires pour leur vie

feront défaut au populaire,

et, même pour un prince,

rares seront les agneaux divinatoires pour Šamaš !

Les malades, pour leur offrande spontanée,

chercheront en vain de la viande-à-rotir,

et, sans que les experts les puissent soulager,

ils traîneront jusqu’à leur mort! »

Le poème d’Erra, tablette III, v.6-25

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Octroi du pasteur-roi; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

Nudimmud, noble Prince, maître ès-intelligence,

Enki, seigneur, qui arrête les destins,

intervenant en tiers,

de toutes contrées rassembla les eaux

et répartit les emplacements habitables !

Il apporta de ses mains les eaux vivifiantes

qui produiraient d’ubéreuses semences ;

Il a amené avec lui Tigre et Euphrate,

dans lesquels il fit confluer les eaux de toutes parts ;

Il cura les moindres canaux,

installa jusqu’aux rigoles d’irrigation !

Enki, le vénérable, répandit bergeries et étables,

y préposa pâtres et bouviers.

Il institua, dans le territoire, et villes et hameaux,

et y multiplia les têtes noires :

Pour pasteur, il leur octroya un roi

qu’il promut à leur tête, en qualité de Prince,

et fit rayonner partout, comme une indéfectible lumières.

Le prologue du tournoi « Oiseau contre Poisson », V.3-12

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.

]]>

Autre version de l'aide d'utu à Dumuzi; Bottéro-Kramer; Lorsque les dieux faisaient l'homme.

A Utu son protecteur :

« Change mes mains en « mains de gazelle »,

change mes pieds en « pieds de gazelle »,

afin que j’échappe aux démons,

et qu’ils ne me retiennent pas! »

Utu agréa ses larmes,

et le changea en šegbar, son aspect transformé :

Il circulait donc parmi les chevreaux,

traité comme l’un d’eux et respectés par eux !

Mais, dans son épouvante,

il avait abandonné son vêtement sur un roncier ;…

Complainte d’Inanna sur le trépas de Dumuzi, v.79-86.

Lorsque les dieux faisaient l’homme, Mythologie mésopotamienne par Jean Bottéro et Samuel Noah Kramer, Bibliothèque des Histoires, nrf, Éditions Gallimard.